Dan Rather曾经是CBS的著名记者,参与过六十年代文化运动和越南战争的许多重大事件的报道。在去年9月8日著名的电视新闻杂志“60分钟”中,他披露了一份文件,涉及到了对于布什总统在越战期间的服役纪录的一些批评。第二天,Powerline的Scott Johnson报道了这一件事情,置疑其消息来源的准确性,并且援引了来自FreePublic的一篇文章,指出了报道中存在的很多纰漏之处。紧接着就是来自于Blogger的对于这份名为Killian Document的文件的真实性的广泛的怀疑和批评。结果就是CBS为他们使用的消息来源不确切而道歉,而Dan Rather本人也在今年3月份的时候退休,尽管尚不清楚他的退休与此是否有关。好引经据典的美国媒体就把这件事情成为Rathergate。
首先是Keso。在Word里面打入这个词,是被判定为错词的。不知道这个是什么意思,发音嘛,基本上可以喊成“咳嗽”。不过鉴于其人的知名程度,经常出现一些变体,比如Kose,Kseo之类的。不过最绝的还是这个名词被人当作了动词用:在一张图片上Keso用Bloglines天气预报的截屏解释北京的高温,于是有人在下面批注曰:Beijing weather will be kesoed